茶顏悅色南京新店招牌引爭(zhēng)議 如此命名很多年了
2022-09-15 09:47:00 現(xiàn)代快報(bào)
茶顏悅色的英文招牌“SexyTea”,如此命名很多年了,在長(zhǎng)沙以及其他地方,都是這個(gè)英文名,而且“Sexy Tea”直譯過來是“性感的茶”
茶顏悅色英文名叫“SexyTea”,你覺得合適嗎?9月9日,南京第三家茶顏悅色在水游城正式開業(yè)。近日,有南京市民表示,看到了茶顏悅色水游城店外墻上“SexyTea”的英文招牌覺得不妥,認(rèn)為這樣的英文表述配上古典的女子形象會(huì)引發(fā)不好的聯(lián)想。記者了解到,此前茶顏悅色“SexyTea”的英文翻譯就曾引發(fā)網(wǎng)友討論,此次南京新店開業(yè)又引發(fā)一波爭(zhēng)議。
9月14日,記者咨詢了南京市場(chǎng)監(jiān)管部門的一位工作人員,相關(guān)工作人員表示,在實(shí)際執(zhí)法過程中,很難判定商家使用的廣告或商標(biāo)是否違規(guī),如果廣告或商標(biāo)的用圖、用語略顯低俗,或者容易給消費(fèi)者帶來不文明的觀感,存在打擦邊球嫌疑,商家應(yīng)該做出整改。