哈利波特讀書筆記摘抄好詞好句—哈利波特摘抄好詞好句感悟
《哈利波特與密室》第三章《陋居》讀完,被結(jié)尾暖到,羅琳用小小一筆,舉重若輕地寫出托老那句名言“幸福的家庭都是相似的。”
幾經(jīng)波折,Harry終于遇到在意他、擔(dān)心他、為他冒險、給他做飯、怕他失望,以及,讓他開懷大笑的一家人。
跟德斯禮家比起來,這里空間很小,東西很舊,陳設(shè)很亂,可Harry卻說“這是我見過的最好的家。”
好在哪里呢?讓羅琳告訴你吧~
自由自在、無拘無束,只想開懷大笑。
“Harry couldn’t believe it – he was free. He wound down the window, the night air whipping his hair, and looked back at the shrinking rooftops of Privet Drive. Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley were all hanging, dumbstruck, out of Harry’s window.”
哈利不敢相信——他自由了。他搖下車窗,晚風(fēng)拍打著他的頭發(fā),回頭看女貞路的屋頂在下面漸漸縮小,弗農(nóng)姨父、佩妮姨媽和達力還在哈利臥室的窗口呆呆地探身望著。
“The Weasleys roared with laughter and Harry settled back in his seat, grinning from ear to ear.”
韋斯萊兄弟哈哈大笑,哈利靠在椅背上,樂得合不攏嘴。
—《哈利波特與密室》第3章
矮矮胖胖面容和善,怒起來卻像一只劍齒虎。
“Mrs Weasley was marching across the yard, scattering chickens, and for a short, plump, kind-faced woman, it was remarkable how much she looked like a sabre-toothed tiger.”
韋斯萊夫人正從院子那頭快步走來,雞兒四散奔逃。令人驚奇的是,她這么個矮矮胖胖、慈眉善目的女人,居然會那么像一頭劍齒虎。
—《哈利波特與密室》第3章
孩子的安全、家庭的生計,是每個媽媽的軟肋。
‘You could have died, you could have been seen, you could have lost your father his job –’
“你們可能摔死,可能被人看見,可能把你爸爸的飯碗給砸了——”
—《哈利波特與密室》第3章
誰不是一邊做飯,一邊吼娃。
“Mrs Weasley was clattering around, cooking breakfast a little haphazardly, throwing dirty looks at her sons as she threw sausages into the frying pan. Every now and then she muttered things like ‘don’t know what you were thinking of’ and ‘ never would have believed it’.”
韋斯萊夫人丁零當(dāng)啷、手忙腳亂地做著早飯,在把香腸扔進煎鍋時,氣呼呼地瞪兒子們一眼。嘴里還不時嘟噥著 “不知道你們是怎么想的”、“真是不敢相信”之類的話。
—《哈利波特與密室》第3章
9根香腸、3個煎蛋,有一種餓是你媽覺得你餓。
‘I don’t blame you, dear,’ she assured Harry, tipping eight or nine sausages onto his plate. ... (she was now adding three fried eggs to his plate)...
“我不怪你,親愛的。”她把八九根香腸倒進哈利的盤里,安慰他說,……(她又往他盤子里加了三個煎雞蛋)
—《哈利波特與密室》第3章
媽媽也有少女心。
‘Mum fancies him,’ said Fred, in a very audible whisper.
“媽媽喜歡他。”弗雷德低聲說,但聽得很清楚。
‘Don’t be so ridiculous, Fred,’ said Mrs Weasley, her cheeks rather pink.
“別瞎說,弗雷德。”韋斯萊夫人的臉紅了。
—《哈利波特與密室》第3章
油膩中年,回家只想葛優(yōu)癱。
Mr Weasley was slumped in a kitchen chair with his glasses off and his eyes closed. He was a thin man, going bald...
韋斯萊先生癱在廚房的椅子上,摘掉了眼鏡,兩眼緊閉著。他是個瘦瘦的男人,有點謝頂……
—《哈利波特與密室》第3章
內(nèi)心卻仍是中二少年。
‘The gnomes will be back. They love it here … Dad’s too soft with them, he thinks they’re funny …’
“地精們會回來的,它們喜歡這兒……爸爸對它們太寬容了,他覺得它們很有趣……”
‘Did you really?’ said Mr Weasley eagerly. ‘Did it go all right? I-I mean,’ he faltered, as sparks flew from Mrs Weasley’s eyes, ‘that-that was very wrong, boys – very wrong indeed …’
“真的嗎?”韋斯萊先生忙問,“它飛得好嗎?我——我是說,”看到韋斯萊夫人眼里射出的怒火,他接接巴巴地改口說,“這是很不對的,孩子們,非常非常不對……”
—《哈利波特與密室》第3章
只想和你吵吵鬧鬧,相愛相殺。
‘Let’s leave them to it,’ Ron muttered to Harry, as Mrs Weasley swelled like a bullfrog. ‘Come on, I’ll show you my bedroom.’
韋斯萊夫人像牛蛙似的鼓起胸脯。“讓他們?nèi)コ嘲桑绷_恩悄悄對哈利說,“來,我?guī)闳タ次业呐P室。”
—《哈利波特與密室》第3章
看電影時只覺得羅恩是個沒心沒肺,只是來陪襯學(xué)霸的那種學(xué)渣。沒想到,內(nèi)心深處,他竟然如此在乎Harry,怕他失望,怕他嫌棄自己的家。
于是,最后一筆很動人。
“In the field far below he could see a gang of gnomes sneaking, one by one, back through the Weasleys’ hedge. Then he turned to look at Ron, who was watching him almost nervously, as though waiting for his opinion.”
哈利跨過地板上一副自動洗牌的紙牌,朝小窗外面望去。他看見在下面的地里,一群地精正在一個接一個地偷偷鉆進韋斯萊家的樹籬。然后他轉(zhuǎn)過身來,發(fā)現(xiàn)羅恩正有點緊張地看著他,好像等著他的評價。
—《哈利波特與密室》第3章
看到Harry滿面笑容,羅恩激動到面紅耳赤。
“But Harry, grinning widely, said, ‘This is the best house I’ve ever been in.’”
可哈利愉快地笑了,說:“這是我見過的最好的家。”
“Ron’s ears went pink.”
羅恩的耳朵紅了。
—《哈利波特與密室》第3章
窗外,被攆走的地精們又偷偷回來。
有愛的地方,萬物生長。
小時候,我也像羅恩一樣,有點自卑,總是向往別人的家。希望房子更大、更漂亮、玩具更多、書也更多、爸爸媽媽不吵架、少拿自己和別人比等等。當(dāng)時有限的認知里,總會有點嫌棄父母,也嫌棄自己。
兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),這些年總算有點長大。回過頭看,第一次做父母的他們,在與生活搏斗的艱辛中,已經(jīng)盡力給我一個最好的家。
假如那時能讀到羅琳筆下這段文字,小小的心想必會多點安慰,少點自卑。
Jeakey:
小時候我們家住筒子樓,就是廁所要公用的那種。因為是一樓陰暗潮濕,所以朝北那間房墻皮日漸脫落,但一直沒修。后來有一次說起來,我媽說“墻皮掉完之后,墻上的圖案很像一條龍,我覺得那是我娃,不能修。”
好吧,在媽媽心中,我跟那面墻一樣,是小小陋居中從天而降的龍。
小安:
原來全世界的夫妻都會吵架,全世界的孩子都知道如何自我消化。長大后覺得,吵架其實是一種溝通,也是愛的表達。
張旭:
陋居銘
家不在富,有愛則靈。愛不在多,惟深則馨。斯是陋居,愜有親情。籠雞絆人倒,花園除地精。談笑有溫情,往來無間徑。可以放煙火,吃布丁。無曲樂之嘈雜,無煙世之沉氤。和州夢得室,小惠女貞居。孔子云:“何陋之有?”
雞飛狗跳的愛與日常,是羅琳,也是我們心中美好的家。你們心中最好的家是什么樣子呢?歡迎關(guān)注我們,與我們分享~