老友記全英文劇本pdf百度云-老友記文本 百度云
男生不了解
What you guys don't understand is...
對我們來說 接吻跟其他部分一樣重要
...for us, kissing is as important as any part of it.
對,沒錯(cuò)
Yeah, right.
真的嗎?
You serious?
對
Oh, yeah.
初吻能告訴你所有答案
Everything you need to know is in that first kiss.
- 沒錯(cuò) - 我想對我們來說
- Absolutely. - Yeah, I think, for us...
接吻只是開場
...kissing is pretty much like an opening act.
像是你得忍受搞笑藝人那一段
I mean, it's like the stand-up comedian you have to sit through...
才能等到《平克·佛洛伊德》登場
...before Pink Floyd comes out.
對,我們不是不喜歡搞笑藝人
Yeah, and it's not that we don't like the comedian.
但那不是…
It's just that that's not...
我們買票想看的表演
...why we bought the ticket.
聽著,問題是
See, the problem is, though...
演唱會結(jié)束后,不論表演有多棒
...after the concert's over, no matter how great the show was...
女生還在找搞笑藝人
...you girls are always looking for the comedian again.
我是說我們在車?yán)铮瑢谷?/p>
I mean, we're in the car, we're fighting traffic...
努力保持清醒
...basically just trying to stay awake.
對,聽我的建議 把搞笑藝人找回來
Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.
不然你會發(fā)現(xiàn)自己
Otherwise, you're gonna find yourself...
一個(gè)人坐在家里聽專輯
...sitting at home listening to that album alone.
我們還在討論性愛嗎?
Are we still talking about sex?
《老友記》 第一季 第2集 超聲波檢查
Friends S01E02: The One with the Sonogram at the End
(主演:詹妮弗·安妮斯頓)
(主演:柯特妮·考克斯)
(主演:麗莎·庫卓)
(主演:馬特·勒布朗)
(主演:馬修·派瑞)
(主演:大衛(wèi)·修蒙)
(史前歷史博物館)
不,真的很不錯(cuò)
ROSS: No, it's good. It is good.
你不覺得她看起來有點(diǎn)憤怒嗎?
It's just that, doesn't she seem a little angry?
她有問題
Well, she has issues.
(制片:塔德·史帝文斯)
是嗎?
Does she?
他跑出去跟別的女人胡搞
He's out banging other women over the head with a club...
她待在家里 想除掉地毯上乳齒象的味道
...while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet.
瑪莎,他們是原始人
Marsha, see, these are cave people.
好吧,這才是他們的問題
Okay, they have issues like:
〝天啊,冰河距離有點(diǎn)近〞 懂嗎?
"Gee, that glacier's getting kind of close." See?
說到問題,那不是你的前妻嗎?
Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
- 不 - 沒錯(cuò),卡蘿
- No, no. - Yes, it is. Carol, hi.
對,沒錯(cuò)
ROSS: Okay. Yes. Yes, it is.
我們何不等到冰河時(shí)期再談?
How about I'll catch up with you in the Ice Age?
(即將開幕,史前生活展)
(編劇:瑪莎·卡夫曼 大衛(wèi)·肯藍(lán))
(導(dǎo)演:詹姆斯·柏洛斯)
- 嗨 - 嗨
- Hi. - Hi.
好吧
So...
你看起來很不錯(cuò)
You look great.
我討厭那樣
I hate that.
抱歉,謝謝,你看起來也很不錯(cuò)
Sorry. Thanks. You look good too.
在這里所有可以…
Well, you know, in here, anyone who...
直立的人…
...stands erect...
- 怎么樣?你還是… - 女同志?
- So, what's new? Still a... - A lesbian?
好吧
Well...
這種事誰都說不準(zhǔn)
You never know.
你家人還好吧?
How's, um...? How's the family?
瑪?shù)俚囊尚牟∵€是很重
Marty's still totally paranoid.
- 還有… - 卡蘿,你來這里做什么?
- Oh, and... - Carol, why are you here, Carol?
- 我懷孕了 - 懷孕?
- I'm pregnant. - Pregnant.
看起來她不急著離開
Oh. Looks like she didn't leave in such a hurry after all.
我想這一集的《三人行》
I think this is the episode of Three's Company...
發(fā)生了一點(diǎn)誤會
...where's there's some kind of misunderstanding.
我看過這一集了
Then I've already seen this one.
你喝完了嗎?謝謝
Are you through with that? Thanks.
抱歉,狼吞虎咽害我速度變慢
Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
這是誰的紙團(tuán)?
Whose little ball of paper is this?
那應(yīng)該是我的
Oh, that would be mine.
我寫字條給自己,后來又不需要
See, I wrote a note to myself, then I didn't need it.
我把它揉成紙團(tuán) 現(xiàn)在我真的很想死
So I balled it up and now I wish I was dead.
她已經(jīng)拍過靠枕了 摩妮卡,你已經(jīng)拍過…
She already fluffed that pillow. Monica, you know, you already fluffed...
沒關(guān)系的
But it's fine.
聽著,抱歉
Look, I'm sorry.
我不想給他們能攻擊我的地方
I don't want to give them any more ammunition than they have.
對,我們知道父母會多么挑剔
Yes, we know how cruel a parent can be...
小孩家的靠枕太扁了
...about the flatness of a child's pillow.
摩妮卡
Monica? Hi. Um...
摩妮卡,你嚇到我了
Monica, um, you're scaring me.
你神經(jīng)兮兮的,非常可怕
I mean, you're, like, all chaotic and twirly, you know?
那不是件好事
Not in a good way.
對,冷靜下來
Yeah, calm down.
每次他們來這里,你不會看到羅斯 神經(jīng)兮兮的,非常可怕
You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.
那是因?yàn)槲野謰屨J(rèn)為 羅斯絕不會犯錯(cuò)
That's because, as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong.
他是我們家的王子
You see, he's the prince.
顯然我出生前 他們舉行過非常重要的儀式
Apparently they had some big ceremony before I was born.
呃 呃 呃
Ew, ew, ew.
- 什么? - 丑裸男在用瘦腿器
- What? - Ugly Naked Guy got a ThighMaster.
嘔
Ew.
- 誰看到我的訂婚戒指了? - 對,它真的很漂亮
- Has anybody seen my engagement ring? - Yeah, it's beautiful.
天啊
Oh, God. Oh, God.
- 天啊 - 不,別碰那個(gè)
- Oh, God, oh, God, oh, God. - No, don't touch that.
我很氣明天得把它還給他
Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough having to give it back to him.
貝瑞,記得我嗎? 我是在你家人面前
"Hi, Barry, remember me? I'm the girl...
傷了你心的女孩
...that stomped on your heart in front of your entire family"
天啊,現(xiàn)在我得歸還戒指 戒指卻不見了
Oh, God. Now I'm gonna have to return the ring, without the ring...
那讓情況變得更復(fù)雜
...which makes it so much harder.
別緊張,瑞秋 我們會找到它的,對吧?
Easy, Rach, we'll find it. Won't we?
- 對 - 好吧,聽著
- Oh, yeah. - Okay, look.
你最后一次戴上它 是什么時(shí)候的事?
When did you have it on last?
或許就在她把它弄丟之前
Doy. Probably right before she lost it.
現(xiàn)在的人很難開得起玩笑
You don't get a lot of "doy" these days.
我知道今天早上我還戴著它
I know I had it this morning.
我知道我在廚房里還戴著它
I know I had it when I was in the kitchen with...
在晚餐里?
Dinah?
別生氣
Oh, don't be mad.
- 不可能 - 對不起
- You didn't. - Oh, I'm sorry.
我交代你做一件事
I gave you one job.
看看那些面條有多直
Oh, but look how straight those noodles are.
摩妮卡,那樣子無法在千層面里 找到訂婚戒指的
Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagna.
我沒辦法那么做
I just can't do it.
兄弟們
Boys?
輪到我們上了
We're going in.
嗨
Hi.
你似乎不太開心
Oh, that is not a happy "hi."
卡蘿懷孕了
Carol's pregnant.
我找到了
Oh, I found it.
什么?
Well, what...? What?
對
Yeah.
再多撐個(gè)兩小時(shí)
Do that for another two hours...
你的處境會跟我一樣
...you might be where I am right about now.
原來靠枕有那個(gè)功能,摩妮卡
Kind of puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?
你打算怎么辦?
Well, now, how do you fit into this whole thing?
卡蘿說她跟蘇珊都希望我能參與
Well, Carol says she and Susan want me to be involved.
如果我覺得為難也可以不參與
But if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.
基本上由我來決定
Basically, it's totally up to me.
她太棒了,我想念她
She is so great. I miss her.
她說的參與是什么意思?
What does she mean by "involved"?
我想你完成最重要的工作了
I mean, presumably, the biggest part of your job is done.
她們要我明天
Anyway, they want me to go down to this...
陪她們?nèi)プ龀暡z查
...sonogram thing with them tomorrow.
你打算怎么辦?
So, what are you gonna do?
我不知道
I have no idea.
不論我怎么做,我還是要當(dāng)爸爸了
No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.
千層面已經(jīng)毀了,對吧?
Well, this is still ruined, right?
瑪莎路格溫的女兒要打電話給你
Oh. Martha Lugwin's daughter is gonna call you.
那是什么咖喱的味道?
Mm. What's that curry taste?
就是咖喱
Curry.
唔
Mm.
我覺得很棒,真的
I think they're great. I really do.
還記得路格溫家吧?
You remember the Lugwins?
大女兒曾暗戀你,對吧?
The big one had a thing for you, didn't she?
她們都暗戀他
They all had a thing for him.
媽
Oh, Mom.
對不起 這個(gè)女孩為什么要打電話給我?
I'm sorry. Why is this girl going to call me?
她剛畢業(yè) 想在餐飲界或食品界做事
Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking or food...
我不知道
...or I don't know.
總之我跟她說你開了一家餐廳
Anyway, I told her you had a restaurant, so...
不,媽,我沒有開餐廳 我在餐廳里工作
No, Mom. I don't have a restaurant. I work in a restaurant.
他們不必知道那么多
Well, they don't have to know that.
羅斯,麻煩你過來幫我弄意大利面
Ross, could you come and help me with the spaghetti.
好的
Yes.
我們要吃意大利面,那真是…
Oh, we're having spaghetti. That's...
太輕松了
...easy.
我知道聽起來我真的很自私
I know this is going to sound unbelievably selfish on my part...
你打算提起寶寶跟女同志的事嗎?
...but were you planning on bringing up the whole babylesbian thing?
我想那能幫我擋些
Because I think it might take some of the heat off me.
瑞秋打算怎么過生活? 我們在俱樂部遇到她爸媽
What that Rachel did to her life. We ran into her parents at the club.
他們似乎很難過
They were not playing very well.
我不想告訴你們 他們花了多少錢辦婚禮
I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...
但四萬塊是一大筆錢
...but $40,000 is a lot of money.
至少她有機(jī)會在婚禮上甩了男人
Well, at least she had the chance to leave a man at the altar.
- 那是什么意思? - 沒事
- What's that supposed to mean? - Nothing.
- 那只是一種說法 - 不,不是的
- It's an expression. - No, it's not.
別聽
Don't listen to your mother.
你很獨(dú)立 你一直都是如此
You're independent and you always have been.
即使你小時(shí)候胖嘟嘟的
Even when you were a kid, and you were chubby...
沒有朋友,你還是過得很好
...and you had no friends, you were just fine.
你一個(gè)人在房里看書玩拼圖
You'd read alone in your room. And your puzzles...
聽著,像羅斯這樣的人 必須追求成功
Look, there are people, like Ross, who need to shoot for the stars.
他到博物館工作,準(zhǔn)備出版論文
With his museum and his papers getting published.
其他人則是安于現(xiàn)狀
Other people are satisfied with staying where they are.
我要說的是這些人永遠(yuǎn)不會得癌癥
I'm telling you, these are the people who never get cancer.
我看到報(bào)道說這些女人想那么做 謝天謝地
And I read about these women trying to have it all, and I thank God...
我們的小摩妮卡沒有那樣的問題
...our little Harmonica doesn't seem to have that problem.
羅斯,你還好嗎?
So, Ross, what's going on with you?
有任何故事嗎? 沒有消息或趣事要跟父母分享?
Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks?
好吧
Okay, okay.
聽著,我知道你們一直很好奇
Ahem. Look, I, uh... I realize you guys have been wondering...
我跟卡蘿到底是怎么了?
...what exactly happened between Carol and me.
情況是這樣的
And so, well, here's the deal.
卡蘿是女同志
Carol's a lesbian.
她跟一個(gè)叫蘇珊的女人住在一起
She's living with a woman named Susan.
她懷了我的孩子
She's pregnant with my child.
她跟蘇珊要一起撫養(yǎng)孩子
And she and Susan are going to raise the baby.
你早就知道了?
And you knew about this?
(中央咖啡廳)
你們的爸媽真的有那么難過?
Your folks are really that bad, huh?
他們可是專家
Well, you know, these people are pros.
他們知道自己在做什么 愿意花時(shí)間
They know what they're doing. They take their time.
不做完誓不甘休
They get the job done.
天啊,我知道俗話說 人是無法換父母的
Boy, I know they say that you can't change your parents.
天啊,如果可以的話 我想跟你換父母
Boy, if you could, I'd want yours.
我得去尿尿
Must pee.
這比你們是雙胞胎還糟糕
You know, it's even worse when you're twins.
- 你是雙胞胎? - 對,我們不說話
- You're a twin? - Oh, yeah. We don't speak.
她是位高權(quán)重的霸道女強(qiáng)人
She's like this high-powered, driven, career-type.
- 她做什么樣的工作? - 她是服務(wù)生
- What does she do? - She's a waitress.
好了,各位,我必須打掃
All right. You guys, I kind of gotta clean up now.
錢德,你是獨(dú)生子 你不必忍受這一切
Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
不,但我有個(gè)幻想的朋友
Well, no, although I did have an imaginary friend...
我爸媽比較喜歡他
...who my parents actually preferred.
請關(guān)燈
RACHEL: Hit the lights, please.
我在廁所待了多久
How long was I in there?
我只是在打掃
I'm just cleaning up.
你需要幫忙嗎
Oh, do you, uh...? Do you need any help?
當(dāng)然,謝謝
Um, okay, sure. Thanks.
總之…
Anyway...
你很緊張明天要跟貝瑞見面?
So you nervous about Barry tomorrow?
有一點(diǎn)
- Oh, a little. - Mm-hm.
非常緊張
- A lot. - Mm-hm.
你有任何建議嗎
So got any advice?
畢竟你有被甩的經(jīng)驗(yàn)
You know, as someone who's recently been dumped.
你該避免用〝甩〞這個(gè)字
Well, you may want to steer clear of the word "dumped."
他很可能心都碎了,你懂嗎?
Chances are he's going to be this broken shell of a man. You know?
你不能看起來太漂亮 我知道那很難
So you should try not to look too terrific. I know it'll be hard.
或是由我過去把戒指還給貝瑞
Or, you know, hey, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring.
你陪卡蘿跟蘇珊去看婦產(chǎn)科
And you can go with Carol and Susan to the OB-GYN.
明天你得去陪卡蘿
You've got Carol tomorrow.
何時(shí)世界變得這么復(fù)雜?
When did it get so complicated?
你問倒我了
Got me.
- 還記得我們念高中的時(shí)候嗎? - 對
- Remember when we were in high school? - Yeah.
你不覺得你會遇上某人
I mean, didn't you think you' were gonna meet someone...
墜入愛河,就這樣過了一生嗎?
...fall in love, and that'd be it?
- 羅斯 - 沒錯(cuò)
- Ross? - Yes, yes.
天啊,我沒想到我會落到這步田地
Oh. Man. I never thought I'd be here.
我也是
Me neither.
抱歉我遲到了,我有工作在忙
Hi. Sorry I'm late. I got stuck at work.
關(guān)于這個(gè)大恐龍,總之…
There was this big dinosaur thing. Anyway...
嗨
Hi.
- 羅斯,你記得蘇珊 - 我怎么會忘記呢?
- Ross, you remember Susan. - How could I forget?
羅斯
Ross.
蘇珊,握手力道蠻不錯(cuò)的
Hello, Susan. Good shake, good shake.
我們在等…
So, uh, we're just waiting for?
- 歐伯曼醫(yī)生 - 歐伯曼醫(yī)生,他是…
- Dr. Oberman. - Dr. Oberman. Okay, and is he...?
- 是她才對 - 當(dāng)然,是她才對
- She. - Of course, "she."
她知道我們的特殊狀況嗎?
She, uh, familiar with our special situation?
對,她非常支持我們
Yes, and she's very supportive.
太棒了,那是件好事
Great. Okay, that's great. Heh.
不,我…
No, I'm...
謝謝
CAROL: Thanks.
呱…
Quack, quack...
呱…
...quack, quack, quack.
羅斯
Ross?
那是用來打開我的子宮頸
That opens my cervix.
- 貝瑞 - 請進(jìn)
- Barry? - Come on in.
你確定嗎?
Are you sure?
沒關(guān)系,羅比得在這里待上幾小時(shí)
BARRY: It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.
嗯?
Huh?
你還好吧?
So how are you doing?
我…
I'm...
我很好
I'm okay.
你氣色很不錯(cuò)
You look great.
沒錯(cuò)
Yeah, well...
巴巴爾醫(yī)生 杰森·葛林斯潘笑個(gè)不停
RECEPTIONIST : Dr. Farber, Jason Greenspan's gagging.
馬上到,我立刻回來
Be right there. I'll be back in a second.
我甩了他
I dumped him.
好吧
Okay.
哦
Oh!
- 羅斯 - 這應(yīng)該怎么做才好?
- Ross. - So, um...? So how's this going to work...
我是說我們
...ahem, you know, with us?
譬如說得做出重要決定時(shí)
You know, when, like, important decisions have to be made?
舉個(gè)例子來聽聽
Give me a "for instance."
我不知道,好吧
Well, I don't know. Okay, okay.
- 寶寶的名字呢? - 馬龍
- How about with the baby's name? - Marlon...
- 馬龍 - 如果是兒子,女子就叫米妮
- Marlon. ...if it's a boy. Minnie, if it's a girl.
跟米妮老鼠一樣?
As in "Mouse"?
跟我奶奶一樣?
As in my grandmother.
但提到米妮,大家會想到米妮老鼠
Still, you say "Minnie," you hear "Mouse."
何不叫…
How about, um...
何不叫茱莉亞呢?
How about "Julia"?
茱莉亞?
Julia.
我們同意叫米妮了
We agreed on Minnie.
那真的很有趣 我們同意要共度一生
It's funny, um, we agreed we'd spend our lives together.
事情變了,我們可以用拳頭來決定
Things change. Roll with the punches.
我相信茱莉亞是個(gè)好名字
I believe Julia's on the table.
對不起
Oh. Sorry about that.
你還好吧?
So, what have you been up to?
還算可以
Oh. Not much.
- 我找到工作了 - 那真的很棒
- I got a job. - Hey, that's great.
為什么你皮膚變得這么黑?
Why are you so tan?
我…
Oh, I, uh...
我去了阿魯巴
I went to Aruba.
不,你一個(gè)人去度我們的蜜月?
Oh, no. You went on our honeymoon alone?
不
No.
聽著,我跟…
See, uh, I went with...
- 這或許會有點(diǎn)痛 - 我嗎?
- Now, this may hurt. - Me?
不是
No.
我跟敏蒂去的
I went with Mindy.
敏蒂?
Mindy?
我的伴娘敏蒂?
My maid of honor, Mindy?
對,我們在交往
Yeah, well, we're kind of a thing now.
我…
Well, I'm...
你做了植發(fā)
You got plugs.
小心,它們還沒有完全固定
Careful, careful. They haven't quite taken yet.
你戴了隱形眼鏡
And you got lenses.
你討厭把手指戳到眼睛里
But you hate sticking your finger in your eye.
為了她,沒關(guān)系的
Not for her.
哦
Oh.
聽著,我真的想謝謝你
Listen, I really wanted to thank you.
好的
Okay.
一個(gè)月前我想傷害你
About a month ago, I wanted to hurt you...
你是我最想傷害的人
...more than I've ever wanted to hurt anyone in my life.
我是牙齒矯正師
And I'm an orthodontist.
哇
Wow.
你說得對,我以為我們很快樂
You know, you were right. I mean, I thought we were happy.
我們不快樂
We weren't happy.
可是跟敏蒂在一起
But with Mindy...
現(xiàn)在我很快樂
...now I'm happy.
- 吐吧 - 什么?
- Spit. - What?
是我
Me.
總之…
Anyway, um...
我想這該還給你
I guess, uh... I guess this belongs to you.
謝謝你把它送給我
And thank you for giving it to me.
謝謝你把它還給我
Well, thank you for giving it back.
哈羅
Hello.
拜托,海倫有什么不好?
Oh, please. What's wrong with Helen?
海倫·蓋勒?
Helen Geller?
- 我不覺得好 - 哈羅,寶寶不叫海倫·蓋勒
- I don't think so. - Hello, it's not gonna be Helen Geller.
謝謝
Thank you.
不,我是說寶寶不姓蓋勒
No. I mean, it's not Geller.
什么?寶寶叫海倫·威利克?
What, it's gonna be Helen Willick?
不,事實(shí)上她叫海倫·威利克·邦奇
No, actually, um, we talked about Helen Willick Bunch.
等一下,為什么這跟她有關(guān)?
Well, wait a minute. Why is she in the title?
因?yàn)檫@也是我的寶寶
Because it's my baby too.
那太好笑了,真的嗎? 我不記得你會制造
That's funny. Really? I don't remember you making any sperm.
我們都知道那是個(gè)多大的挑戰(zhàn)
And we all know what a challenge that is.
- 看吧 - 好了,你們兩個(gè),別說了
- Uh-huh. See? - All right, you two, stop it.
不,她有功勞,我也是
No, no. She gets a credit. Hey, I'm in there too.
說真的,寶寶不能叫 海倫·威利克·邦奇·蓋勒
Honestly. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller.
我想那跟虐童差不多
I think that borders on child abuse.
當(dāng)然不是 我想寶寶叫蓋勒·威利克·邦奇
Of course not. I'm suggesting Geller Willick Bunch.
不,你知道他在做什么嗎?
Oh, no. No, no, no. You see what he's doing?
他知道沒有人會那樣叫她
He knows no one is gonna say all those names.
最后他們會叫她蓋勒 那樣子他就達(dá)到目的了
He knows they'll wind up calling her Geller. Then he gets his way.
我的目的?你覺得這是我的目的?
My way? You think this is my way?
相信我,目前我想像過的生活
Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being...
絕對不包括這一點(diǎn) 你知道嗎?這真的太難了
...this is not my way. You know what? This is too hard.
還好嗎?有惡心的感覺嗎?
Knock, knock. How are we today? Any nausea?
- 有一點(diǎn) - 只有一點(diǎn)
- A little. - Just a little.
我是指準(zhǔn)媽媽的感覺 不過謝謝你們跟我分享
Well, I was just wondering about the mother-to-be, but, uh, thanks for sharing.
躺好
Uh, lie back.
你知道嗎?我要走了
You know what? I'm gonna go.
我想我無法介入這種家務(wù)事
Um, I don't think I can be involved in this particular family thing.
天啊
Oh, my God.
看看那個(gè)
Look at that.
我知道
I know.
那真的很神奇吧?
Well, isn't that amazing?
我們到底要看什么?
What are we supposed to be seeing here?
我不知道 我想那跟攻擊企業(yè)號有關(guān)
I don't know, but I think it's about to attack the Enterprise.
如果你們的頭往左斜,眼睛放輕松
You know, if you tilt your head to the left and relax your eyes...
它看起來像顆馬鈴薯
...it kind of looks like an old potato.
別那么做,好嗎?
Then don't do that, all right?
摩妮卡
Monica?
你覺得呢?
What do you think?
嗯-哼
Mm-hm.
你哭了嗎?
Are you welling up?
- 不 - 才怪
- No. - You are.
- 才怪,你哭了 - 不,我才沒有
- You are. You're welling up. - No, I'm not.
- 你要當(dāng)姑姑了 - 閉嘴
- You're gonna be an aunt. - Oh, shut up.
敏蒂
Hi, Mindy.
我是瑞秋
Hi, it's Rachel.
對,我很好,今天我跟貝瑞見面
Yeah, I'm fine. I saw Barry today.
對,他跟我說了
Oh, yeah, yeah, he told me.
不,沒關(guān)系,真的
No, it's okay. Really, it's okay.
我希望你們兩個(gè)快樂,真的
I hope you two are very happy. I really do.
小敏,如果一切順利
And, Min, you know, if everything works out...
你們會結(jié)婚生孩子
...and you guys end up getting married and having kids and everything...
我希望他們遺傳了他的發(fā)線 跟你的鼻子
...I just hope they have his old hairline and your old nose.
好吧,我知道那么做很低級 但現(xiàn)在我覺得痛快多了
Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.