離騷一句原文一句翻譯相對應、離騷句句解釋
離騷
先秦:屈原
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。
掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。
我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
我雖愛好修潔嚴于責己,早晨直言進諫晚上就被罷免。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。
寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白節操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!