資訊
  • 視頻
  • 焦點
  • 娛樂
  • 文化
  • 財經(jīng)
  • 首頁 > 教育 > 圖畫校園 > 正文

    離騷原文全文注釋版_離騷原文和譯文

    離騷原文全文注釋版_離騷原文和譯文

    屈原

    王國維《文學小言》中說:“三代以下之詩人,無過于屈原、淵明、子美、子瞻者。此四子者,茍無文學之天才,其人格亦自足千古。”得到歷代仁人志士敬仰,位居四大詩人之首。屈原是開創(chuàng)“一代之文學”(王國維語)楚辭的最重要的作家,《離騷》是其代表作。《離騷》是帶有自傳性質的中國古典文學中最長的抒情詩。全詩共373句,2490余字。姜亮夫說:“《離騷》是屈原作品中最長的詩篇,也是中國古代詩歌中最長的一篇。從其內(nèi)容之豐富、想象之強烈、語言之真摯、修辭之豐彤薈蔚、表現(xiàn)其人格之崇高,愛國主義精神之偉大,置諸世界作者之列也是最宏偉的登峰造極的作品。漢代人稱贊他:雖與目月爭光可也,是一點也不夸飾的。”

    高中教材《離騷》(人教版)是節(jié)選,為高考必背篇目。背誦部分為:“長太息以掩涕兮”到“豈余心之可懲?”共三段(下文加粗部分),為便于全面理解《離騷》,故把全文賞析輯錄于此,供備考之用。

    楚辭 · 離騷

    [周] 屈原

    帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

    攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

    皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

    名余曰正則兮,字余曰靈均。

    紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

    扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

    汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

    朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

    日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

    惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

    不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

    乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

    昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

    雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

    彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

    何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。

    惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

    豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

    忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

    荃不察余之忠情兮,反信讒而齌怒。

    余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

    指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。

    曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

    初既與余成言兮,后悔遁而有他。

    余既不難離別兮,傷靈修之數(shù)化。

    余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

    畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

    冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈。

    雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

    眾皆競進以貪婪兮,憑不猒乎求索。

    羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

    忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

    老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

    朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

    茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

    攬木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

    矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

    謇吾法夫前脩兮,非時俗之所服。

    雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

    女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

    “鯀婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。

    汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)?

    薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。”

    眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

    世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

    依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷玆。

    濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

    啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

    不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。

    羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

    固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

    澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

    日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

    夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

    後辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

    湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

    舉賢而授能兮,循繩墨而不頗。

    皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

    夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

    瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

    夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

    阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

    不量鑿而正枘兮,固前脩以菹醢。

    曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。

    攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。

    跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

    駟玉虬以乘鹥兮,溘埃風余上征。

    朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

    欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

    吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

    路曼曼其脩遠兮,吾將上下而求索。

    飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

    折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

    前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。

    鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

    吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

    飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

    紛緫緫其離合兮,斑陸離其上下。

    吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

    時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

    世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

    朝吾將濟于白水兮,登閬風而緤馬。

    忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

    溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

    及榮華之未落兮,相下女之可詒。

    吾令豐隆椉雲(yún)兮,求宓妃之所在。

    解佩纕以結言兮,吾令蹇脩以為理。

    紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

    夕歸次于窮石兮,朝濯髮乎洧盤。

    保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

    雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

    覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

    望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

    吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

    雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

    心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

    鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

    欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

    及少康之未家兮,留有虞之二姚。

    理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

    世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

    閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

    懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古?

    索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

    曰:“兩美其必合兮,孰信脩而慕之?

    思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

    曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

    何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

    民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

    戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

    覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

    蘇糞壤?充幃兮,謂申椒其不芳。

    欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

    巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

    百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

    皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

    曰:“勉陞降以上下兮,求榘矱之所同。

    湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。

    茍中情其好脩兮,何必用夫行媒?

    說操筑于傳巖兮,武丁用而不疑。

    呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

    甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

    及年歲之未宴兮,時亦猶其未央。

    恐鵜鴃之先鳴兮,使百草為之不芳。”

    何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

    惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

    時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

    蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

    何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

    豈其有他故兮,莫好脩之害也!

    余以蘭為何恃兮,羌無實而容長。

    委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

    椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

    既干進而務入兮,又何芳之能祗?

    固時俗之流從兮,又孰能無變化?

    覽椒蘭其若玆兮,又況揭車與江離?

    惟玆佩之可貴兮,委厥美而歷玆。

    芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。

    和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

    及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

    靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

    折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

    為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

    何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

    邅吾道夫崑崙兮,路脩遠以周流。

    揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

    朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

    鳳皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。

    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

    麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

    路脩遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

    路不周以左轉兮,指西海以為期。

    屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

    駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

    抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

    陟陞皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

    仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

    亂曰:已矣哉!

    國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

    既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

    【評析】

    《離騷》是戰(zhàn)國詩人屈原創(chuàng)作的文學作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也。”《離騷》以理想與現(xiàn)實的沖突為主線,以花草禽鳥的比興和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自傳性回憶中的情感激蕩,和複沓紛至、倏生倏滅的幻境交替展開全詩。作品傾訴了對楚國命運和人民生活的關心,“哀民生之多艱”,嘆奸佞之當?shù)馈V鲝垺芭e賢而授能”,“循繩墨而不頗”。提出“皇天無私阿”,對天命論進行批判。作品中大量的比喻和豐富的想像,表現(xiàn)出積極浪漫主義精神,并開創(chuàng)了中國文學上的“騷”體詩歌形式,對后世有深遠影響。

    【注釋】

    高陽:顓頊之號。

    苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

    朕:我。

    皇:美。

    考:已故的父親。

    攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

    貞:正。

    孟:開始。

    陬(zōu):正月。

    庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀日。

    降(hōng):降生。

    揆(kuí):推理揣度。

    肇(zhào):開始。

    錫(sì):通“賜”,給予;賜給。《集韻》:“斯義切,音‘瀃(sì)’”。

    予也。本作賜。

    名:命名。

    字:表字,這里活用作動詞,起個表字。

    內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質。

    重(chóng):再。

    扈(hù):楚方言,披掛。

    江離、芷:均為香草名。

    紉(rèn):一作“紐”,草有莖葉可做繩索。

    秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

    汩(yù):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

    不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

    搴(qiān):拔取。

    攬(lǎn):采摘。

    宿莽:草名,經(jīng)冬不死。

    忽:迅速的樣子。

    代序:指不斷更迭。

    惟:思慮。

    遲暮:衰老。

    撫:趁。

    此度:指現(xiàn)行的政治法度。

    騏驥(qí jì):駿馬。

    道:通“導”,引導。

    三后:夏禹、商湯、周文王。

    固:本來。

    申椒、菌桂:均為香木名。

    蕙(huì)、茞(chǎi):均為香草名。

    惟紉:一作“維紐”。

    耿介:光明正大。

    遵道:遵循正道。

    昌披:猖狂。

    捷徑:邪道。

    偷樂:茍且享樂。

    幽昧(mèi):黑暗。

    殃(yāng):災禍。

    敗績:喻指君國的傾危。

    踵武:足跡,即腳印。

    荃(quán):香草名,喻楚懷王。

    齌(jì)怒:暴怒。

    謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

    九天:古人認為天有九重,故言。

    正:通“證”。

    “曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!”句:疑為后人所加。期,約定。

    羌:楚語,表轉折,相當于現(xiàn)在的“卻”。

    成言:誠信之言。

    既:本來。

    數(shù)化:多次變化。

    滋:栽種。

    樹:種植。

    畝(mǔ):二百四十步為畝。

    畦(qí):五十畝為畦。

    留夷、揭車:均為香草名。

    冀(jì):希望。

    峻:長。

    刈(yì):收獲。

    萎:枯萎。

    絕:落盡。

    蕪(wú):荒蕪。

    穢(huì):污穢。

    競:并。

    羌(qiāng):楚人語氣詞。

    興:生。

    忽:急。

    馳騖(wù):亂馳。

    冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

    英:花。

    茍:確實。

    信姱(kuā):誠信而美好。

    練要:心中簡練合于要道。

    掔(qiān):持取。

    貫:拾取。

    矯:舉起。

    索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

    纚纚(lí lí):繩索美好貌。

    法:效法。

    周:合。

    彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

    民生:一作“人生”,萬民的生存。

    艱:難。

    修姱(kuā):潔凈而美好。

    誶(suì):進諫。

    替:廢。

    纕(xiāng):佩帶。

    申:重複。

    悔:怨恨。

    靈修:指楚懷王。

    民心:一作“人心”。

    眾女:喻群臣。

    謠:詆毀。

    諑(zhuó):誹謗。

    偭(miǎn):違背。

    改:更改。

    錯:通“措”,措施,指先圣之法。

    繩墨:正曲直之具。

    曲:斜曲。

    周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

    侘傺(chàchì):失志貌。

    流亡:隨水漂流而去。

    此態(tài):茍合取容之態(tài)。

    不群:指不與眾鳥同群。

    前世:一作“前代”,古代。

    異道:不同的道路。

    屈:委屈。

    尤:過錯。

    攘:除去。

    詬(gòu):恥辱。

    伏:通“服”,保持,堅守。

    厚:厚待。

    相道:觀看。

    延:長。

    回:調轉。

    行迷:指迷途。

    步:徐行。

    皋(gāo):水邊高地。

    止息:休息一下。

    尤:罪過。

    修吾初服:指修身潔行。

    制:裁制。

    芙蓉:蓮花。

    不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。

    茍:如果。

    高:指帽高。

    陸離:修長而美好的樣子。

    芳:指芬芳之物。

    惟:通“唯”,只有。

    游目:縱目瞭望。

    往觀:前去觀望。

    繽紛:極言多。

    章:明顯。

    民生:一作“人生”。

    常:恒常之法。

    猶:尚且。

    懲:懼怕。

    女嬃(xū):屈原的姐姐。

    嬋媛(chán yuán):牽掛。

    申申:反反復復。

    婞(xìng)直:剛正。

    羽之野:羽山的郊野。

    博謇:過于剛直。

    姱(kuā)節(jié):美好的節(jié)操。

    盈室:滿屋。

    判:區(qū)別。

    眾:眾人。

    云:助詞,無實義。

    朋:朋黨。

    煢(qióng):孤獨。

    前圣:前代圣賢。

    喟:嘆息聲。

    濟:渡過。

    就:靠近。

    啟:禹之子。夏朝的開國君主。

    《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

    夏康:啟子太康。

    圖:圖謀。

    五子:指夏康等兄弟五人。

    用:因此。

    羿:指后羿。

    封狐:大狐。

    鮮:少。

    浞(zhuó):寒浞,羿相。

    澆(ào):寒浞之子。

    強圉(yǔ):強壯多力。

    不忍:不能加以克制。

    日:天天。

    用夫:因此。

    夏桀(jié):夏之亡國之君。

    辛:殷紂王之名。

    菹醢(zūhǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。

    用而:因而。

    儼(yǎn):莊嚴。

    莫差:沒有絲毫差錯。

    授:任用。

    循:一作“脩”。

    頗:一作“陂”,傾斜。

    私阿:偏私。

    錯:置。

    茂行:美好的德行。

    下土:天下。

    瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

    相觀:觀察。

    民:一作“人”。

    非義:不行仁義。

    非善:不行善事。

    阽(diàn):臨危,遇到危險。

    覽:反觀。

    量:度。

    前修:前賢。

    曾:屢次。

    當:遇。

    茹(rú):柔軟。

    浪浪:淚流不止的樣子。

    敷(fū):鋪開。

    中正:治國之道。

    駟:駕車。

    上征:上天遠行。

    發(fā)軔(rèn):出發(fā)。

    蒼梧:舜所葬之地。

    縣圃(pǔ):神山,在崑崙山之上。

    靈瑣:神之所在處。

    令:命令。

    羲和:神話中的太陽神。

    崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

    漫漫:路遙遠的樣子。

    修遠:長遠。

    咸池:日浴處。

    扶桑:日所拂之木。

    若木:日所入之處的樹木。

    逍遙:一作“須臾”,自由自在的樣子。

    相羊:徘徊。

    前:在前面。

    后:在后面。

    先戒:在前面警戒。

    雷師:雷神。

    飛騰:騰空而飛。

    日夜:指日夜兼程。

    飄風:旋風。

    帥:率領。

    離合:忽散忽聚。

    斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

    帝:天帝。

    閶闔(chāng hé):天門。

    曖曖(ài ài):昏暗的樣子。

    結:編結。

    溷(hùn)濁:混亂污濁。

    蔽:掩蓋。

    白水:神話中的水名。

    紲(xiè):拴,系。

    反顧:回頭望。

    高丘:高山。

    春宮:東方青帝的居舍。

    瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

    榮華:花朵。

    可詒(yí):可以贈送。

    豐隆:云神。

    宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。《孟康漢書古文注》:“宓,今伏字。皇甫謐云:‘伏羲或謂之宓羲。’考諸經(jīng)史緯侯無宓羲之號,必后世傳寫誤以虙(fú)為宓。孔子弟子虙不齊,后人云濟南伏生,即子賤之后,是知虙與伏古字通用,后誤以為宓也。”

    結言:約好之言。

    謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

    離合:言辭未定。

    緯繣(wěi huà):不相投合。

    次:住宿。

    濯髮:洗頭髮。

    洧盤:一作“洧槃”。

    保:依仗。

    淫游:過分的游樂。

    雖:誠然。

    改求:另外尋求。

    覽相觀:細細觀察。

    周流:周游。

    瑤臺:以玉砌成的臺。

    有娀(sōng):傳說中的上古國名。

    鴆(zhèn):鳥名。

    鳴逝:邊叫邊飛。

    佻(tiāo):輕浮。

    猶豫:拿不定主意。

    自適:親自去。

    受詒:指完成聘禮之事。

    遠集:遠止。

    浮游:漫游。

    及:趁著。

    有虞(yú):傳說中的上古國名。

    理弱:指媒人軟弱。

    導言:媒人撮合的言辭。

    世:一作“時”。

    嫉賢:嫉妒賢能。

    稱惡:稱贊邪惡。

    閨中:女子居住的內(nèi)室。

    哲王:明智的君王。

    懷:懷抱。

    終古:永久。

    瓊茅:靈草。

    筳(tíng):小竹片。

    靈氛:傳說中的上古神巫。

    信修:誠然美好。

    九州:泛指天下。

    女:美女。

    勉:努力。

    釋:舍棄。

    何所:何處。

    故宇:故國。

    世:一作“時”。

    昡曜(yào):惑亂渾濁。

    察:明辨。

    民:一作“人”,指天下眾人。

    黨人:朋黨之人。

    服:佩用。

    覽察:察看。

    珵美:即“美珵”,美玉。

    糞壤:糞土。

    申椒:申地之椒。

    巫咸:古神巫。

    夕降:傍晚從天而降。

    懷:饋。

    百神:指天上的眾神。

    并迎:一起來迎接。

    皇:皇天。

    吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

    陞:一作“升”。

    榘:一作“矩”。

    矱(yuē):度。

    嚴:一作“儼”。

    合:志同道合的人。

    摯(zhì):伊尹名。

    咎繇(jiù yáo):一作“咎皋”,夏禹之臣。

    茍:如果。

    用:憑借。

    操:持、拿。

    傳:一作“傅”。

    用:重用。

    呂望:指呂尚。

    舉:舉用。

    甯戚:春秋時衛(wèi)人,齊桓公認為賢人,以他為卿。

    該:周詳。

    宴:一作“晏”,晚。

    未央:未盡。

    鵜鴂(tíjué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

    為之:因此。

    偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

    薆(ài):遮蔽。

    諒:信。

    折:摧毀。

    變易:變化。

    茅:比喻已經(jīng)蛻化變質的讒佞之人。

    直:竟然。

    他故:其他的理由。

    害:弊端。

    無實:不結果實。

    委:丟棄。

    得:能夠。

    椒(jiāo):楚大夫子椒。

    樧(shā):茱萸。

    干進:求進。

    務入:鉆營。

    祗(zhī):散發(fā)。

    揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。離,一作“蘺”。

    茲佩:喻指屈原的內(nèi)美與追求。

    歷茲:到如今這一地步。

    芳菲菲:指香氣濃郁。

    沬(mèi):消失。

    和調度:指調節(jié)自己的心態(tài),緩和自己的心情

    自娛:自樂。

    聊:姑且。

    求女:尋求志同道合的人。

    方:正。

    上下:到處。

    吉占:指兩美必合而言。

    歷:選擇。

    羞:通“饈”,指美食。

    瓊爢(mí):玉屑。

    飛龍:長翅膀的龍。

    象:象牙。

    離心:不同的去向。

    遠逝:遠去。

    邅(zhān):楚地方言,轉向。

    晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

    鳴:響起。

    天津:天河的渡口。在東極萁、斗之間。

    西極:西方的盡頭。

    翼:古代一種旗幟。

    翼翼:和貌。

    流沙:指西極,其處流沙如水。

    赤水:出崑崙山。

    容與:游戲貌。

    麾(huī):指揮。

    西皇:帝少嗥。

    艱:指路途艱險。

    騰:飛馳。

    不周:山名,在崑崙西北。

    西海:神話中西方之海。

    屯:聚集。

    轪(dài):車輪。

    婉婉:在前進時蜿蜒曲折的樣子。

    委蛇(wēi yí):旗幟飄揚舒卷的樣子。

    志:通“幟”,旗幟。

    弭(mǐ)節(jié):放下趕車的馬鞭,使車停止。

    神:神思,指人的精神。

    邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

    假日:猶言借此時機。

    陞:一作“升”。

    皇:天。

    赫戲:形容光明。

    舊鄉(xiāng):指楚國。

    仆:御者。

    懷:思。

    蜷(quán)局:卷屈不行貌。

    亂:終篇的結語。

    已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

    國無人:國家無人。

    足:足以。

    為:實行。

    居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

    【譯文】

    我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

    歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

    父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:

    父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

    天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養(yǎng)。

    我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

    光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

    早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

    時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

    我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

    何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

    乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

    從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

    雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

    唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

    夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

    結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

    難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

    前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

    你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。

    我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

    上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

    你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當初。

    我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。

    我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

    分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

    我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

    它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

    大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

    他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

    急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

    只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

    早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

    只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。

    我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

    我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

    我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

    我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

    我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

    我雖愛好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

    他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。

    這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

    怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

    那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

    庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

    違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

    憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。

    寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

    雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

    方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

    寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。

    保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

    后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

    調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

    我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

    既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

    我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

    沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

    把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

    雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

    我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

    佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

    人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

    即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

    姐姐對我遭遇十分關切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

    她說“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

    你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。

    滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

    眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

    世上的人都愛成群結伙,為何對我的話總是不聽?”

    我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

    渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

    “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

    不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

    后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

    本來之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

    寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

    天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

    夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

    紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

    商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

    他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

    上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

    只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

    回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

    哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。

    我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。

    不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

    我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

    拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

    鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

    駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

    早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了崑崙山上。

    我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

    我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

    前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

    讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

    折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

    叫前面的望舒作為先驅,讓后面的飛廉緊緊跟上。

    鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

    我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

    旋風結聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。

    云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

    我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

    日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

    這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

    清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

    忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

    我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

    趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

    我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

    解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

    云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

    晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

    宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

    她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

    我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

    遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

    我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

    雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

    我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

    鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

    想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

    趁少康還未結婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

    媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

    世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

    閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

    滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

    我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

    “聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

    想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

    “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

    世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

    世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

    人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

    人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

    對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

    用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。”

    想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

    聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

    天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

    他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

    他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

    湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調。

    只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

    傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

    太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

    寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

    趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

    只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

    為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

    想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

    時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

    蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

    為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

    難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

    我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

    蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

    花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

    它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

    本來世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

    看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

    只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

    濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

    我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

    趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

    靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。

    折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

    給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

    彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

    我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續(xù)周游觀察。

    云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

    清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。

    鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

    忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

    指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

    路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

    經(jīng)過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

    我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅。

    駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。

    定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

    演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

    太陽照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

    我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

    尾聲:“算了吧!

    國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

    既然不能實現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

    【賞析】

    《離騷》可分為前后兩部分,即自“帝高陽之苗裔兮”,至“豈余心之可懲”,為前一部分;從“女嬃之嬋嬡兮”,至“吾將從彭咸之所居”,為后一部分。

    前一部分描寫屈原對以往生活經(jīng)歷的回顧。敘述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報效楚國的愿望;描寫他激勵引導楚王“及前王之踵武”,使楚國富強的理想,和輔助楚王進行政治改革的斗爭;然而由于屈原的政治理想和改革的實踐觸犯了腐朽的貴族集團的既得利益,因而招致了他們的重重迫害和打擊,誹謗和誣蔑漫天而來,而楚王也聽信讒言,疏遠和放逐了屈原;就在此時,屈原為實現(xiàn)理想而精心培植的人才也紛紛變質,使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無法實現(xiàn),“民生之多艱”,而祖國陷入“路幽昧以險隘”的岌岌可危的境地,使愛國愛民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿懷憤怒地揭露了楚王反復無常,不辨忠奸,昏庸無能的作為;同時揭露腐朽的貴族集團貪婪嫉妒,茍且偷安,背法妄行,結黨營私,把祖國引向危亡的罪惡;描寫了屈原不向反動勢力屈服的斗爭精神。

    后一部分主要描寫屈原對未來道路和真理的探索與追求。首先,女嬃勸他接受歷史的教訓,不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過向重華陳辭,分析了古往今來的史實,否定了女嬃建議;于是屈原開始了“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的追求理想的歷程。首先,他上叩“天閽”,卻遭到冷遇;接著,詩人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說明了爭取楚王已經(jīng)毫無希望了;于是屈原去找神巫靈氛占卜,靈氛勸他去國遠游;詩人猶豫不決,又去找巫咸問策,巫咸則勸其暫留楚國待明君而行;在矛盾的建議中,詩人分析了國內(nèi)政情,覺得不能久留于黑暗無望的楚國,決定離楚遠行;但是,遠行的想法又與屈原愛國的衷情發(fā)生矛盾,所以在他升天遠行時,忽然看到了楚國大地,“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定了離楚的道路,最后詩人決心“從彭咸之所居”,用死來殉其“美政”的理想。

    全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現(xiàn)了他為國獻身的精神,和與國家同休戚、共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了詩人勇于追求真理和光明,堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神。同時也深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質,抨擊他們顛倒是非,結黨營私,讒害賢能,邪惡誤國的罪行。

    (圖文編選于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系刪除。)

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(wǎng)(http://www.www489tv.com) 版權所有未經(jīng)同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    主站蜘蛛池模板: 国产在线观看网站萌白酱视频| a级片免费视频| 亚洲香蕉在线观看| 日韩欧美一区二区三区四区| 国产精品制服丝袜一区| 久久最近最新中文字幕大全| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 日韩精品一区二区三区中文| 吃奶呻吟打开双腿做受动态图 | 国产免费av片在线播放| 一级人做人a爰免费视频| 毛片在线看免费| 国产在线精品一区二区不卡麻豆 | 国产乱色精品成人免费视频| xxxxx国产| 欧美性狂猛bbbbbxxxxx| 国产亚av手机在线观看| 69久久夜色精品国产69小说| 日本三浦理惠子中文字幕| 人人妻人人狠人人爽| 国产成人三级视频在线观看播放| 成人免费一区二区三区| 亚洲国产精品专区| 老汉色老汉首页a亚洲| 国语自产精品视频在线看| 久久精品私人影院免费看| 精品无码久久久久久国产| 女人张开腿给男人桶爽免费| 亚洲av综合av一区| 精品国产一区二区三区久久狼| 国产精品久久久久久久久久免费| 中文字幕影片免费在线观看| 欧美黄三级在线观看| 国产交换丝雨巅峰| 99任你躁精品视频| 日本中文字幕电影| 亚洲av无码乱码精品国产| 精品久久久噜噜噜久久久| 国产成年无码v片在线| h视频在线免费看| 日本精品久久久久中文字幕8|