泰戈?duì)栕钪娜自?shī)—泰戈?duì)栕钪娜自?shī) 報(bào) 生活
泰戈?duì)柡退摹都村壤贰#ㄙY料圖/圖)
1913年11月13日,瑞典文學(xué)院宣布,把當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予印度詩(shī)人泰戈?duì)枴?/p>
泰戈?duì)?5日聽到獲獎(jiǎng)消息,高興之余,頗感意外。
11月23日,泰戈?duì)栐谑サ倌峥颂姑⒐麍@舉行的慶祝會(huì)上說:“幾天前,我緣何從國(guó)外獲得榮譽(yù),我至今也不太明白。我坐在大海的東海岸,向他(指上帝)呈獻(xiàn)祭品,他在大海的西海岸伸出右手,收下我的祭品。這是我未曾料到的。”
意外一年前的1912年3月19日,泰戈?duì)柍鲈L英國(guó),主要目的是會(huì)見英國(guó)文學(xué)界著名作家,向他們介紹自己的文學(xué)創(chuàng)作,了解出版著作的機(jī)會(huì)和渠道,想通過出版英譯本,獲得他創(chuàng)辦的國(guó)際大學(xué)所需的一部分經(jīng)費(fèi)。
這天早晨,他的行李已送到客輪上,不少親友到加爾各答碼頭送行。不料,泰戈?duì)栆蛱鞖庋谉幔蝗恢惺顣灥梗坏貌蝗∠?guó)之行。
“禍兮福之所倚”,假如泰戈?duì)栠@天不生病,按計(jì)劃空手訪英,他何年何月獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),就難以預(yù)料了。而這次意外病倒,實(shí)際上,為他提供了朝諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)邁出第一步的機(jī)運(yùn)。
泰戈?duì)栁茨苋缙诔尚校睦镏鴮?shí)懊喪。他回到幽靜的田莊希拉伊達(dá)哈養(yǎng)病,坐在帕德瑪號(hào)船上著手翻譯詩(shī)歌。
短短兩個(gè)月時(shí)間,他譯了六十余首,仔細(xì)抄寫在一個(gè)筆記本上。
畫家威廉姆·羅森斯坦(圖左)和泰戈?duì)枴#ㄙY料圖/圖)
出訪1912年5月24日,泰戈?duì)栔赜痔ど下猛荆诳洼喩嫌肿g了一些詩(shī)歌,加起來總共83首。他把這83首詩(shī)編成一本新詩(shī)集,取名《吉檀迦利》,“吉檀迦利”是孟加拉語(yǔ)單詞“獻(xiàn)歌”的音譯。
6月16日,他一抵達(dá)倫敦,就去拜訪老朋友、畫家威廉姆·羅森斯坦,在他的客廳,讓他看這83首譯詩(shī)。
羅森斯坦讀了,覺得這些詩(shī)與西方名作不相上下,就打印幾份,寄給詩(shī)人葉芝等幾位作家,想看看他們的反應(yīng)。
7月7日傍晚,羅森斯坦為泰戈?duì)柵e行家宴。葉芝、歐內(nèi)斯特·里斯、梅·辛格萊、羅伯特·特雷維林、福克斯·斯特蘭韋茲、年輕詩(shī)人埃茲拉·龐德等人應(yīng)邀出席。葉芝讀了泰戈?duì)柕膸资自?shī)。
家宴上,托馬斯·斯圖奇·摩爾對(duì)葉芝說,這些詩(shī)將為泰戈?duì)枎砻篮们熬啊?/p>
羅森斯坦當(dāng)時(shí)并未意識(shí)到,他分發(fā)泰戈?duì)栕g作,請(qǐng)文人墨客出席家宴,欣賞泰戈?duì)栕g作,這兩大歷史性舉動(dòng),實(shí)際上是為泰戈?duì)柅@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)開辟道路。
詩(shī)人葉芝。(資料圖/圖)
7月12日,印度協(xié)會(huì)在特羅克達(dá)爾飯店為泰戈?duì)柵e行招待會(huì)。英國(guó)幾乎所有的著名作家出席。詩(shī)人葉芝致歡迎詞:
過去十年中,泰戈?duì)杽?chuàng)作大約一百首抒情詩(shī)的散文體譯文,我不知道,當(dāng)代是否還有人能用英語(yǔ)寫類似的作品,能與這些作品媲美。……我發(fā)現(xiàn),無論其手法還是詩(shī)思,它們都是無可比擬的。……他的詩(shī)歌中,對(duì)人性美的細(xì)膩描寫,體現(xiàn)他銳利的觀察和深摯的愛。
葉芝是抒情詩(shī)人和作家,在英國(guó)文壇具有較大影響力。
泰戈?duì)枏牟粸樗挠⒄Z(yǔ)作品而自鳴得意。他坦誠(chéng)地請(qǐng)葉芝修改他的譯作,可葉芝覺得《吉檀迦利》已相當(dāng)完美。
9月7日,葉芝從愛爾蘭寫信給羅森斯坦,說他已為《吉檀迦利》作序。序言中說:
我好幾天隨身攜帶這些譯文手稿,在火車上、公共汽車上、餐館里閱讀,我常常不得不合上手稿,以免陌生人看到我讀了是多么感動(dòng)。這個(gè)譯本不獨(dú)表現(xiàn)我們的離情別緒,也洞悉世界萬物。……泰戈?duì)栂壬拖裼《任拿鞅旧硪粯樱瑵M足于發(fā)現(xiàn)靈魂,感佩于它的自然天成。
葉芝在特羅克達(dá)爾飯店的招待會(huì)上盛贊泰戈?duì)枴?rùn)色泰戈?duì)栐?shī)作和為《吉檀迦利》作序,無意間把泰戈?duì)査蜕险≈Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)桂冠的旅程。
1912年11月初,《吉檀迦利》在倫敦一出版,幾乎所有報(bào)刊都發(fā)表評(píng)論文章,大加贊美。
編選《吉檀迦利》在西方世界受到廣泛歡迎,得益于按照西方讀者的審美需求,精選巧編。
《吉檀迦利》的第1首開宗明義,表達(dá)對(duì)上帝的篤信。從第2首至第7首,書寫詩(shī)人翻山越嶺執(zhí)著地追尋上帝和把自己當(dāng)作一朵小花獻(xiàn)給上帝的急切心情;表達(dá)從思想上剔除一切虛偽,從心中驅(qū)逐一切丑惡,催開愛花的決心。
羅森斯坦所繪泰戈?duì)栂瘛#ㄙY料圖/圖)
從第8首至第35首中,詩(shī)人對(duì)上帝作了詩(shī)意描寫:上帝在“一貧如洗的最窮最卑賤的人、鋤耕貧瘠的農(nóng)田的農(nóng)夫和敲石筑路的工人中間”。詩(shī)人感謝上帝從過度的欲望的深淵拯救了自己;堅(jiān)信“黑暗終將消散,黎明終將來臨”。坦陳感悟:“金錢是捆綁人的鎖鏈。”在歌曲中對(duì)上帝表露心跡:他反對(duì)偶像崇拜,要找到愛,把自己交托給愛,做一個(gè)毫無自私自利的人。在上帝面前,他用流麗詩(shī)筆生動(dòng)描繪了人人向往的“自由的天堂”。
從第36首至第51首中,詩(shī)人感覺到上帝“乘坐隆隆的云輦前來”,空氣中有他身上散發(fā)的淡淡的馨香。他立即對(duì)上帝表示,決不到森林里去當(dāng)隱士,祈求上帝把愛的甘霖灑到他焦枯的心田;賜給他力量,鏟除心靈深處的貧乏。
第52、54、64等幾首詩(shī)中,詩(shī)人以細(xì)膩的筆觸,揭示了農(nóng)村姑娘微妙、復(fù)雜的內(nèi)心世界;贊揚(yáng)現(xiàn)代女性不再屈從命運(yùn)安排,對(duì)男人百依百順,而能沖破陳舊婚姻制度束縛的勇敢精神,閃耀著人道主義光芒。
第60、61、62首是兒童詩(shī)。詩(shī)人以優(yōu)美的語(yǔ)言、豐富的聯(lián)想,展現(xiàn)一個(gè)神奇的童話世界,表現(xiàn)令成人們難以忘懷的美好童年、兒童的天真爛漫和與父母的骨肉深情。
從第65首至第85首中,他對(duì)上帝表述了對(duì)藝術(shù)美的灼見:萬物的“顏色、芳香、歌聲”,來源于“美”。“美”像神的云霧之袍,不斷變幻著色彩,只可意會(huì),不能言傳。詩(shī)人告訴上帝,他的敬神方式是入世的,以對(duì)俗人的愛心傳遞神的慈愛,反對(duì)“關(guān)閉人體感官的門戶”,遁入空門的苦修。
從第86首至第100首中,詩(shī)人坦然表明對(duì)死亡的態(tài)度。他把死亡喻為上帝派來的使者,在死神叩門那天,他將一生的收益和珍藏全置放在死神面前,言詞中透出不曾虛度年華的欣慰之情。他深信,回到上帝那兒,他“死于不死之中”,萬世不滅。
最后3首中,詩(shī)人總結(jié)了與上帝的交往。他創(chuàng)作各種歌曲,在歌曲中表現(xiàn)上帝,歌曲是他找到上帝的“秘密通道”。如同他的歌曲匯成一股洪流,流入寧?kù)o的大海,他將踏上返回永久故鄉(xiāng)的旅程。
詩(shī)人在想象中的上帝面前,通過闡述人神關(guān)系、宗教哲學(xué)思想,傾訴喜怒哀樂,描繪理想王國(guó),表達(dá)人類追求真善美的共同愿望,在無數(shù)讀者心中激起強(qiáng)烈共鳴。這是《吉檀迦利》受到各國(guó)讀者青睞的重要原因之一。
翻譯不可否認(rèn)的是,泰戈?duì)柕姆g技巧,是《吉檀迦利》能在西方世界廣為流傳的契因。
把《吉檀迦利》的詩(shī)歌與原作比較,不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人不是逐詞逐句地進(jìn)行翻譯,而是進(jìn)行大刀闊斧地改寫,與原作相比,篇幅均有所縮小。
泰戈?duì)栠x擇編入《吉檀迦利》的作品,充分考慮了西方讀者的審美習(xí)慣。
泰戈?duì)栃欧钣《冉蹋《冉痰牡浼枪诺鋳W義書,奉創(chuàng)造大神“梵天”為惟一真神。印度教和西方人信奉的,是完全不同的宗教體系,“梵天”和“上帝”也是迥異的宗教概念。孟加拉語(yǔ)原作中的“梵天”,如直譯應(yīng)為brahma,就必須加注,否則,一般西方讀者讀不懂,想讀懂就得翻閱印度宗教書籍。詩(shī)人為了方便西方讀者接受,把“梵天”(brahma)譯為God,意謂上帝。這樣讀者就覺得讀的不是譯本,而是以他們的宗教為題材的作品,自然而然就接受詩(shī)中抒發(fā)的情感。與此同時(shí),在他們的感覺中,譯者的身份,仿佛不是信奉印度教的印度人,而是皈依的西方詩(shī)人,讓他們倍感親切。
與孟加拉語(yǔ)原作相比,可以發(fā)現(xiàn),《吉檀迦利》的譯文中,盡量隱去民族性,凸顯世界性。
如《吉檀迦利》的第35首:
在那里,心兒無畏,頭顱高高地昂起;
在那里,知識(shí)是自由的;
在那里,世界沒有被狹小的內(nèi)宅的院墻割裂;
在那里,話是從真理深處說出來的;
在那里,不倦的奮斗向圓滿伸出手臂。
在那里,理性的清泉沒有干涸在僵死的陋習(xí)的荒漠之中;
在那里,靈魂由你引領(lǐng),奔向不斷拓寬的思想和行為——步入那自由的天堂,天父啊,讓我的祖國(guó)覺醒吧!
這首詩(shī)的孟加拉語(yǔ)原作是《祭品集》的第72首:
天父,請(qǐng)狠狠地?fù)粲《纫徽疲?/p>
使之蘇醒在這樣的人間天堂——
那里,心兒無憂,頭顱昂起,
知識(shí)完全自由;萬千人家的
堅(jiān)固高墻深院不會(huì)日日夜夜
將遼闊大地?zé)o所顧忌地割裂;
話語(yǔ)從心靈的源頭汩汩傾吐;
事業(yè)之河的不可阻擋的湍流
奔向各地各邦奔向天涯海角,
奔向不可計(jì)數(shù)的勝利的目標(biāo);
猥陋的禮教的沙漠不會(huì)吞噬
公正仲裁的涓涓流淌的泉水,
不會(huì)粉碎男子漢的壯志豪情;
你統(tǒng)轄一切歡樂思想和行動(dòng)!
這首詩(shī)中,詩(shī)人原先是祈求大神梵天猛擊殖民統(tǒng)治下的“印度”,使之變?yōu)闊o比美好的“人間天堂”。而在英譯中,把“印度”改為“我的祖國(guó)”,展示了西方讀者向往的“自由的天堂”。這樣改動(dòng),就使這首詩(shī)跳出國(guó)界,具有了世界性,讓外國(guó)讀者閱讀時(shí)感到詩(shī)人抒寫了他們的志向。
英國(guó)作家托馬斯·斯圖奇·摩爾(圖左)和瑞典作家魏爾納·海頓斯坦。(資料圖/圖)
伯樂泰戈?duì)柲塬@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的客觀原因,是他遇到了兩位看重才華、胸襟寬廣的西方伯樂。
出席羅森斯坦家宴的托馬斯·斯圖奇·摩爾,是英國(guó)皇家文學(xué)會(huì)會(huì)員,有資格單獨(dú)提名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。他獨(dú)具慧眼,洞徹《吉檀迦利》的文學(xué)價(jià)值。他以個(gè)人名義,自告奮勇地向瑞典文學(xué)院推薦泰戈?duì)枮?913年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。毫無疑問,他是泰戈?duì)栍龅降牡谝晃徊畼贰?/p>
1913年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)競(jìng)爭(zhēng)異常激烈。除了泰戈?duì)枺€有其他國(guó)家的27位作家獲得提名。
法國(guó)作家埃米爾·福克(1848-1916)是第一候選人。他比泰戈?duì)柎髮⒔?5歲,是法國(guó)索邦大學(xué)法語(yǔ)詩(shī)歌教授。
泰戈?duì)柺堑诙蜻x人。他能后來居上,全仗瑞典作家魏爾納·海頓斯坦(1859-1940)的鼎力相助。難能可貴的是,1909、1911和1912年,海頓斯坦是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人,1913年,也是候選人。但他讀了英譯《吉檀迦利》,認(rèn)定《吉檀迦利》具有極高文學(xué)價(jià)值,自愧弗如,撰寫發(fā)表了評(píng)論《吉檀迦利》的文章,并毅然決然為泰戈?duì)枌懥怂]舉信。他是泰戈?duì)柕牡诙徊畼贰?/p>
1913年11月13日,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)的會(huì)議上宣讀的海頓斯坦的薦舉信中說:“我閱讀《吉檀迦利》的詩(shī)歌時(shí),深受感動(dòng)。我不記得過去的二十多年里,是否讀過能與之媲美的抒情詩(shī)。它們給我數(shù)小時(shí)的歡悅,仿佛讓我暢飲清涼新鮮的泉水。這熾熱愛的,充盈他的各種情思、他心靈的純潔和他優(yōu)雅天然的莊重風(fēng)格,這一切渾然交融,形成罕見的深邃的精神美。在他的作品中,沒有任何引發(fā)爭(zhēng)論、令人厭煩的成分,也沒有虛榮、世俗和微賤的成分。如果可以說,有個(gè)詩(shī)人具備獲得諾貝爾獎(jiǎng)的品質(zhì),那么此人就是他……我們終于找到了一個(gè)理想確實(shí)高尚的詩(shī)人,這是第一次,而且也許未來很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)也是最后一次,讓我們有幸在一個(gè)高貴的名字出現(xiàn)在所有報(bào)紙上之前就發(fā)現(xiàn)他。不過,如果要做到這一點(diǎn),我們就一定不能再等一年,以致于耽擱并錯(cuò)失這一機(jī)會(huì)。”
接著,瑞典文學(xué)院院士們投票,結(jié)果,泰戈?duì)柅@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
第二候選人泰戈?duì)柅@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為亞洲首位非白人諾貝爾獎(jiǎng)得主,打破了此前該獎(jiǎng)只授予歐美作家的格局。
泰戈?duì)枠s獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)已經(jīng)110年了,印度至今沒有第二個(gè)作家獲此殊榮。泰戈?duì)柕囊馔猥@獎(jiǎng)?wù)咽救藗儯@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)桂冠,取決于個(gè)人學(xué)養(yǎng)和諸多客觀因素。事實(shí)上,文學(xué)水平比諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主高的作家,大有人在。未得獎(jiǎng),恐怕是因?yàn)闆]有機(jī)緣。泰戈?duì)栐凇讹w鳥集》第二十首中說得好:“我不能選擇最佳,是最佳選擇了我。”這首短詩(shī),為他獲獎(jiǎng)作了高度精練的總結(jié)。
白開元
責(zé)編 劉小磊
圖片新聞
-
2023年多久開始冷-2023暖冬已成定局了嗎
95%的人還瀏覽了 -
緬北懸賞通緝令什么軟件,緬北詐騙在逃人員名單
92%的人還瀏覽了 -
臺(tái)風(fēng)威馬遜海口夜景;海口威馬遜臺(tái)風(fēng)視頻
95%的人還瀏覽了 -
烏克蘭女兵大量出現(xiàn)在戰(zhàn)場(chǎng)、烏克蘭女兵大量出現(xiàn)在戰(zhàn)場(chǎng)上
90%的人還瀏覽了 -
獨(dú)狼是啥意思網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),獨(dú)狼是單身的意思
53%的人還瀏覽了 -
美利堅(jiān)合眾國(guó)大使館地圖-美利堅(jiān)合眾國(guó)大使館官方網(wǎng)站
78%的人還瀏覽了