初二上冊古詩五首-初二上冊古詩五首翻譯
初中語文八上
必背課文 現(xiàn)代文+古詩文 匯總
目錄
第10課 三峽
第11課 短文兩篇
- 答謝中書書
- 記承天寺夜游
第12課 與朱元思書
第13課 唐詩五首
- 野望
- 黃鶴樓
- 使至塞上
- 渡荊門送別
- 錢塘湖春行
課外古詩詞
- 庭中有奇樹
- 龜雖壽
- 贈從弟(其二)
- 梁甫行
第15課 白楊禮贊
第22課 《孟子》三章
- 得道多助,失道寡助
- 富貴不能淫
- 生于憂患,死于安樂
第23課 愚公移山
第24課 周亞夫軍細(xì)柳
第25課 詩詞五首
- 飲酒(其五)
- 春望
- 雁門太守行
- 赤 壁
- 漁家傲(天接云濤連曉霧)
課外古詩詞
- 浣溪沙
- 采桑子
- 相見歡
- 如夢令
第10課 三峽
作者:酈道元
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
【譯文】
從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒有這樣快。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
第11課 短文兩篇
答謝中書書
作者:陶弘景
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
【譯文】
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
記承天寺夜游
作者:蘇軾
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫,蓋竹柏影也。何夜無月,何處無竹柏,但少閑人如吾兩人者耳。
【譯文】
元豐六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脫下衣服想要睡覺,(恰好看到)月光從窗戶射進(jìn)來,(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出門。考慮沒有跟(我)一起游樂的人,就到了承天寺找張懷民,張懷民也沒有睡,(我倆就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,‘水中’有像藻荇那樣的水草縱橫交錯,原來(那是)庭院里竹子和松柏樹枝在地上的影子。哪一個晚上沒有月亮,哪一個地方?jīng)]有松樹柏樹,只是缺少有像我們這樣兩個‘閑人’罷了。
第12課 與朱元思書
作者:吳均
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。負(fù)勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
【譯文】
(空中的)煙霧都消散盡凈,天和山連成一片呈現(xiàn)出同樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,任憑小船隨水漂去。從富陽到桐廬,大約一百多里,一路都是奇山異水,可說是天下絕無僅有的。江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看見水底。游動的魚兒和江底的細(xì)石,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。(那)湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像(馬一般)飛奔。江兩岸的高山上,都生長著陰森森的樹;(高山)憑依(高峻的)形勢,爭著向上,這些高山仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。山泉沖擊著巖石,泠泠地發(fā)出聲響。鳥兒們相向和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地叫,沒有窮盡。猿猴長久不斷的叫,沒有停止。那些為名為利極力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會不再想功名利祿;那些忙于治理社會事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽著,在白天,也還像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映之處,有時偶爾漏出(一絲一線的)陽光。
第13課 唐詩五首
唐代:王績
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
樹樹皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
相顧無相識,長歌懷采薇。
【譯文】
黃昏的時候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該歸依何方。每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日的余光。放牧的人驅(qū)趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各自隨愿而歸。大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡!
黃鶴樓
作者:崔顥
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
【譯文】
昔日的仙人已乘著黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。黃鶴一去再也沒有返回這里,千萬年來只有白云飄飄悠悠。漢陽晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。時至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?看江面煙波渺渺更使人煩愁!
使至塞上
作者:王維
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入?yún)翘臁?/p>
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。
【譯文】
輕車簡從將要去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國已過居延。像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。到蕭關(guān)時遇到偵察騎士,告訴我都護(hù)已經(jīng)到燕然。
渡荊門送別
作者:李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
【譯文】
我乘舟渡江來到遙遠(yuǎn)的荊門外,來到戰(zhàn)國時期楚國的境內(nèi)游覽。高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的莽原。波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。但我還是更愛戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。
唐代:白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
【譯文】
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上連成一片。幾只早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥。紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛剛夠上遮沒馬蹄。最愛的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。
課外古詩詞
庭中有奇樹
兩漢: 佚名
庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。
此物何足貴?但感別經(jīng)時。
【譯文】
庭院里一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著茂密的花朵,顯得格外春意盎然。我攀著樹枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈送給日夜思念的親人。花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠(yuǎn),沒人能送到親人的手中。并不是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了。
龜雖壽
兩漢: 曹操
神龜雖壽,猶有竟時;
騰蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,志在千里;
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養(yǎng)怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
【譯文】
神龜雖然十分長壽,但生命終究會有結(jié)束的一天;騰蛇盡管能騰云乘霧飛行,但終究也會死亡化為土灰。年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志仍是馳騁千里;壯志凌云的人士即便到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的心也永不止息。人壽命長短,不只是由上天決定;調(diào)養(yǎng)好身心,就定可以益壽延年。真是幸運(yùn)極了,用歌唱來表達(dá)自己的思想感情吧。
贈從弟(其二)
魏晉: 劉楨
亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。
風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁!
冰霜正慘凄,終歲常端正。
豈不罹凝寒?松柏有本性。
【譯文】
高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。風(fēng)聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!
梁甫行
兩漢: 曹植
八方各異氣,千里殊風(fēng)雨。
劇哉邊海民,寄身于草野。
妻子象禽獸,行止依林阻。
柴門何蕭條,狐兔翔我宇。
【譯文】
八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風(fēng)雨形態(tài)不一。海邊的貧民多么艱苦啊,平時就住在野外的草棚里。妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林里。簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自在地行走毫無顧忌。
第15課 白楊禮贊
作者:茅盾
這就是白楊樹,西北極普通的一種樹,然而決不是平凡的樹!
它沒有婆娑的姿態(tài),沒有屈曲盤旋的虬枝。也許你要說它不美,如果美是專指"婆娑"或"橫斜逸出"之類而言,那么,白楊樹算不得樹中的好女子。但是它偉岸,正直,樸質(zhì),嚴(yán)肅,也不缺乏溫和,更不用提它的堅強(qiáng)不屈與挺拔,它是樹中的偉丈夫!當(dāng)你在積雪初融的高原上走過,看見平坦的大地上傲然挺立這么一株或一排白楊樹,難道你就覺得它只是樹?難道你就不想到它的樸質(zhì),嚴(yán)肅,堅強(qiáng)不屈,至少也象征了北方的農(nóng)民?難道你竟一點也不聯(lián)想到,在敵后的廣大土地上,到處有堅強(qiáng)不屈,就像這白楊樹一樣傲然挺立的守衛(wèi)他們家鄉(xiāng)的哨兵?難道你又不更遠(yuǎn)一點想到,這樣枝枝葉葉靠緊團(tuán)結(jié),力求上進(jìn)的白楊樹,宛然象征了今天在華北平原縱橫決蕩,用血寫出新中國歷史的那種精神和意志?
白楊不是平凡的樹。它在西北極普遍,不被人重視,就跟北方農(nóng)民相似;它有極強(qiáng)的生命力,磨折不了,壓迫不倒,也跟北方的農(nóng)民相似。我贊美白楊樹,就因為它不但象征了北方的農(nóng)民,尤其象征了今天我們民族解放斗爭中所不可缺的樸質(zhì)、堅強(qiáng)、力求上進(jìn)的精神。
第22課 《孟子》三章
得道多助,失道寡助
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
【譯文】
天時比不上地利,地利比不上人和。(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,必定有得天時之處,可是不能取勝,這是因為天時比不上地利啊。城墻并不是不高,護(hù)城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食供給也并不是不充足,(但守城一方還是)棄城而逃,這是因為地利比不上人和啊。所以說,使人民安居下來(而不遷到別的地方去)不能靠疆域的邊界,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武器的銳利。能施行仁政的君主,支持、幫助他的人就多;不行仁政的君主,支持、幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,內(nèi)外親戚都會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順?biāo){著天下人都?xì)w順的條件,去攻打那些連親人都反對的寡助之君,所以,能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。
富貴不能淫
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯俱,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,畢敬畢戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”
【譯文】
景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安居家中,天下就太平無事。”
孟子說:“這哪能算是大丈夫呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子行加冠禮時,父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時,母親訓(xùn)導(dǎo)她,送她到門口,告誡她說:‘到了你家,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背丈夫!’把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅‘仁’里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實現(xiàn)理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現(xiàn)理想時,就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫。”
生于憂患,死于安樂
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
【譯文】
舜從田地中被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販之中被舉薦,管夷吾從獄官手中被釋放并錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百里奚從買賣奴隸的市場之中被選拔出來。所以上天將要下達(dá)重大的責(zé)任給這樣的人,一定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累;使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦;使他受到貧困之苦;在他做事時,使他所做的事顛倒錯亂,用這些辦法來使他的心驚動,使他的性格堅忍起來,增加他過去所不具備的才能。一個人常常是犯了錯誤,這樣以后才能夠注意改正;內(nèi)心困惑,思慮堵塞,然后才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,(看到他的臉色,聽到他的聲音),然后人們才了解他。一個國家,國內(nèi)如果沒有有法度的世臣和能夠輔佐君主的賢士,國外如果沒有敵對的國家和外國侵犯的危險,這樣的國家常常會滅亡。這樣以后,人們才會知道憂患激勵人奮起,使人生存、發(fā)展,而安逸享樂使人委靡,必將導(dǎo)致死亡。
第23課 愚公移山
《列子》
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉。子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山下面有個名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你簡直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
第24課 周亞夫軍細(xì)柳
作者:司馬遷
文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍細(xì)柳:以備胡。
上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刀,彀弓,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)日:“天子且至。”軍門都尉曰:“將軍令曰,‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
既出軍門,群臣皆驚。文帝日:“嗟乎!此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪?”稱善者久之。
【譯文】
漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模入侵邊境。于是朝廷任命宗正劉禮擔(dān)倒等軍,駐軍在霸上;任命祝茲侯徐厲擔(dān)倒等軍,駐軍在棘門;任命河內(nèi)郡太守周亞夫擔(dān)任將軍,駐軍在細(xì)柳;用來防備匈奴侵略。
皇上漢文帝親自慰問軍隊。到霸上和棘門的軍營,車馬徑直奔馳進(jìn)入軍營,將軍和他手下的軍官都騎著馬迎接和送別。不久前往細(xì)柳的軍營,軍中士兵和軍官們都披著鎧甲,拿著銳利的武器,張開弓,弓弦拉足。皇帝的先遣衛(wèi)隊到了,不能進(jìn)入軍營。先遣官說:“皇上馬上就要到了。”守衛(wèi)營門的軍官說:“將軍有令,‘軍營中只聽將軍的命令,不聽天子的詔命。’”過了不久,皇帝到了,還是不能進(jìn)去。于是皇帝就派使者拿著天子的符節(jié)告速將軍:“我想進(jìn)入軍營慰勞部隊。”周亞夫才下令打開營門。營門的衛(wèi)兵對隨從天子的車馬說:“將軍有規(guī)定,軍營中車馬不能奔馳。”于是天子就控制馬韁,緩緩而行。到了軍營中,將軍周亞夫拿著兵器向漢文帝拱手行禮說:“穿著鎧甲的將士不能下拜,請讓我用軍中的禮節(jié)拜見。”天子被感動了,臉色嚴(yán)肅地俯身,手扶車前的橫木,派人告訴周亞夫:“皇帝慰勞將軍。”完成了慰勞軍隊的禮節(jié),然后離去。
已經(jīng)出了軍營的大門后,臣子們都非常驚異。文帝說:“唉,這才是真正的將軍!先前霸上、棘門的軍隊,就像是兒戲—樣,他們的將領(lǐng)實在是可以襲擊而被抓獲的。至于周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”文帝把周亞夫夸獎了很久。
第25課 詩詞五首
飲酒(其五)
陶淵明
結(jié)廬在人境, 而無車馬喧。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下, 悠然見南山。
山氣日夕佳, 飛鳥相與還。
此中有真意, 欲辨已忘言。
【譯文】
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達(dá)。
春望
杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【譯文】
國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。
雁門太守行
李賀
黑云壓城城欲摧, 甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水, 霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
【譯文】
敵軍似烏云壓進(jìn)城垣,城垣就要被摧垮。城內(nèi)守軍披堅執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待,日光照在鎧甲上,閃爍著金光。悲壯的號角,彌漫在深秋的天空中。邊塞上將士的血跡在寒夜中凝為紫色。寒風(fēng)卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水。凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。為報答君王的信任和重用。手操寶劍誓死保衛(wèi)祖國的邊疆!
赤 壁
杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。
東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
【譯文】
一支折斷了的鐵戟沉沒在水底沙中還沒有銷蝕掉,經(jīng)過自己又磨又洗發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺物。假如東風(fēng)不給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺了。
漁家傲(天接云濤連曉霧)
李清照
天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住。蓬舟吹取三山去!
【譯文】
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動,像無數(shù)的船只在舞動風(fēng)帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意的問我要到哪里去。我回報天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達(dá)。即使我學(xué)詩能寫出驚人的句子,又有什么用呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。
課外古詩詞
浣溪沙
晏殊
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。
【譯文】
聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時才能回來?
花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨(dú)自在花香小徑里徘徊。
采桑子
歐陽修
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。
無風(fēng)水面琉璃滑,不覺船移。微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
【譯文】
西湖風(fēng)光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都感覺不到。只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。
相見歡
朱敦儒
金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地大江流。
中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風(fēng)吹淚過揚(yáng)州。
【譯文】
獨(dú)自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時節(jié)的景色。看著這萬里長的大江在夕陽下流去。因金人侵占,中原大亂,達(dá)官貴族們紛紛逃散,什么時候才能收復(fù)國土?要請悲風(fēng)將自己的熱淚吹到揚(yáng)州前線。
如夢令
李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
【譯文】
時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的路。盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進(jìn)入藕花深處。奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。