一億的英語怎么讀、一兆的英文
Alibaba founder Jack Ma has given his first lecture as a visiting professor to the University of Tokyo. Ma, who was formerly an English teacher before he became one of China’s most successful business figures, taught students at a special two-hour seminar , about management philosophy and how they can achieve success.
阿里巴巴創始人馬云首次在東京大學擔任客座教授。馬在成為中國最成功的商業人物之一之前曾是一名英語教師,他在一個兩小時的特別研討會上向學生們講授管理哲學以及如何取得成功。
Chinese e-commerce giant JD expects to establish three enterprises with an income of more than 1 trillion yuan ($140.3 billion) and a net profit of over 70 billion yuan in the next 20 years, said Xu Ran, the newly appointed CEO of JD.
京東新任首席執行官徐冉表示,中國電子商務巨頭京東預計在未來20年內將成立三家收入超過1萬億元人民幣(1403億美元)、凈利潤超過700億元人民幣的企業。
Unmanned robotaxi services are expected to come to Shenzhen, Guangdong province, after a cooperation agreement was signed by autonomous driving companies and local authorities establishing a pilot autonomous driving commercial project in the city. Under the agreement, Pony.ai and Ontime will jointly organize a professional robotaxi operation team in Qianhai to explore commercial multi-party business models and improve the division of responsibilities safety supervision, as well as the operating capabilities of unmanned ride-hailing cars.
無人駕駛出租車服務預計將進入廣東省深圳市,此前自動駕駛公司和地方當局簽署了一項合作協議,在該市建立了一個自動駕駛商業試點項目。
Chinese social media and gaming giant Tencent Holdings has launched its industry-oriented large language model (LLM) service aimed at a wide array of traditional sectors from finance to media, making it the latest of China’s Big Tech firms to join the ChatGPT-frenzy. The Shenzhen-based company’s cloud arm launched its LLM as a model-as-a-service [MaaS] solution at a technical event held on Monday in Beijing, according to a post published to its official WeChat account.
中國社交媒體和游戲巨頭騰訊控股推出了面向行業的大型語言模型(LLM)服務,該服務針對從金融到媒體的一系列傳統行業,使其成為最新加入ChatGPT熱潮的中國大型科技公司。這家總部位于深圳的公司的云部門在其官方微信賬號上發布的一篇帖子顯示,該公司周一在北京舉行的一次技術活動上推出了LLM即模型即服務(MaaS)解決方案。
China’s e-commerce firms experienced a relatively quiet 618 shopping festival, as the absence of total gross merchandise value (GMV) numbers signalled that weak consumer spending in the world’s second-largest economy might be taking a toll on the country’s tech giants.
中國的電子商務公司經歷了一個相對平靜的618購物節,因為沒有商品總價值(GMV)數據,這表明這個世界第二大經濟體疲軟的消費者支出可能會對中國的科技巨頭造成影響。
British MPs will cast their judgment on Monday on a damning report that found ex-prime minister Boris Johnson lied to parliament about lockdown-breaking parties.
英國國會議員將于周一對一份譴責性報告作出判斷,該報告發現前首相鮑里斯·約翰遜在違反封鎖的政黨問題上向議會撒謊。
Support for Japanese Prime Minister Fumio Kishida's cabinet slid 12 percentage points to 33%, coming off a peak during a Group of Seven leaders summit in Hiroshima, the Mainichi Shimbun reported on Sunday, citing its own poll. The disapproval rate rose to 58% from 46% in the previous survey in late May, after a scandal involving Kishida's eldest son and a series of technical problems with the national identity card system, according to Mainichi, which conducted the poll over the weekend.
《每日新聞》周日援引自己的民調報道稱,對日本首相岸田文雄內閣的支持率下降了12個百分點,至33%,低于在廣島舉行的七國集團領導人峰會期間的峰值,據周末進行民意調查的《每日新聞》報道,在岸田文雄長子丑聞和國民身份證系統的一系列技術問題之后。