健康的用英語怎么寫;健康的英語怎么寫形容詞
English Idioms 英文成語
1. fine-tune something
(fine-tune something = make small adjustments to improve it:做一些小的調(diào)整來改善它)
英文解釋:The word "tune" as a verb means adjusting musical instruments so that the sound is perfect. Musicians in an orchestra tune their instruments before a performance. This is why the word fine-tune can be used to describe making small adjustments to optimize something. “tune”這個詞作動詞的意思是調(diào)整樂器,使聲音完美。管弦樂隊中的音樂家在演出前給樂器調(diào)音。這就是為什么“fine-tune微調(diào)”這個詞可以用來描述為優(yōu)化某些東西而做出的小調(diào)整。
例句:The website for our online store is already online - now we just need to fine-tune a few things to optimize the checkout process for customers. 我們的在線商店的網(wǎng)站已經(jīng)上線——現(xiàn)在我們只需要微調(diào)一些東西來優(yōu)化客戶的結(jié)賬流程。
2. fit as a fiddle
(fit as a fiddle = in great health:身體非常健康)
英文解釋:A “fiddle” is an instrument like a violin. Musical instruments like this need to be kept in excellent condition in order to play well - so describing someone as “fit as a fiddle” means the person is in excellent health and excellent physical condition. “fiddle”是一種類似小提琴的樂器。像這樣的樂器需要保持良好的狀態(tài)才能演奏得好,所以形容某人“fit as a fiddle”是指這個人非常健康,身體狀況非常好。
例句:My grandmother is 90 years old, but she's still as fit as a fiddle - she loves to dance and go to shows and concerts. 我奶奶90歲了,但身體還很健康-她喜歡跳舞,去看表演和音樂會。。
3. play it by ear
(play it by ear = decide how to deal with a situation as it develops:隨著事態(tài)的發(fā)展,決定如何處理)
英文解釋:Musicians who "play by ear" can play a song without looking at the written music - they simply hear the music and then play it. When playing by ear, they are also free to improvise, because they are not restricted to the written music. The idiom "play it by ear" therefore means to proceed without a fixed plan. Instead, you improvise your response to the situation as it develops. “play by ear”的音樂家可以不看樂譜就演奏一首歌——他們可以聽到這個音樂就把它彈奏出來。也就是說根據(jù)耳朵去彈奏時他們也可以自由地即興創(chuàng)作,因為他們不受書面音樂的限制。因此,成語“play by ear”的意思是沒有一個固定的計劃。相反,隨著情況的發(fā)展,你會即興發(fā)揮你的反應。
例句:We're planning a three-month family trip to Europe next summer, but I'm not sure how long we'll spend in each country - we'll play it by ear and see which places we like the best:我們計劃明年夏天全家去歐洲旅行三個月,但是我還不確定我們在每個國家會呆多長時間——我們要看情況而定,看看我們最喜歡哪個地方。
4. like a broken record
(like a broken record = say the same thing repeatedly:重復說同樣的話)
英文解釋:This idiom comes from the technology of the past! If there is a flaw in the record, it often plays the same small piece of music repeatedly. This is why a person who says the same thing repeatedly is compared to a broken record. 這個成語來自于過去的技術(shù)!如果唱片有瑕疵,它往往會重復播放同一小段音樂。這就是為什么一個人重復說同樣的話,會被比作一張破唱片。
例句:Sheila's constantly complaining about her job - she sounds like a broken record - yet she won't do anything to try to change the situation. 希拉總是抱怨她的工作——她聽起來就像一張壞了的唱片。然而,她不會做出任何事情來改變這種現(xiàn)狀。