9.文化交流的濃縮

    首頁 > 資訊 > 國內 > 正文

    9.文化交流的濃縮

    ●推薦人:雷頤(中國社會科學院近代史所研究員)

    在人類文明的交流交往中,翻譯的作用巨大,然而人們往往又忽視翻譯工作,不易明白其中的艱辛。童元方女士既有英譯中的實踐,也有中譯英的實踐,更有翻譯理論。因此,她的這部大作《譯心與譯藝:文學翻譯的究竟》在娓娓道來之中,展示了雙向翻譯的技巧,說明了翻譯理論與實踐的關系。

    童元方強調,小說、詩歌、散文等文學作品的翻譯,應入“化境”。她還比較了和合本《圣經》的不同譯本,人們知之不多的是,嚴復在翻譯《天演論》十年后又翻譯了《圣經》一些章節,與他版比較,隱隱然透出桐城派古文的風華。美國傳教士賽兆祥曾獲推選加入和合本《圣經》官話翻譯委員會,但他對此“官本”卻非常不滿,認為不夠口語化,憤而辭去委員一職,與中國助手一起完成了自己翻譯的《新約》,并且獨立支付出版經費,結果全家縮衣節食仍時時陷于窘境。他的女兒,即后來大名鼎鼎的賽珍珠。

    中譯英的分析討論,也是本書的重點。從詩經、唐詩宋詞到《紅樓夢》的翻譯,她都有洞見。櫳翠庵品茶,是《紅樓夢》中的一段經曲敘事。小說中人物行止反映出每個人的心事與性情,茶具竟是關鍵,大戶人家分外講究,但這些茶具都是中國所特有,原作中描寫的繁復正是乾隆品味的富贍華麗。但如何譯成英文?委實不易。翻譯要清楚明白,但很可能失之于簡;要形神俱備,又恐失之于亂?!都t樓夢》前八十回的英譯者是牛津大學前教授霍克思,酷愛曹雪芹,最后為能專心翻譯此書而辭去牛津大學教職。他認為,牛津不見得需要他這一位教師,但曹雪芹需要他這樣一位譯者。

    此書雖小,卻是有關譯事的濃縮,其實是文化交流的濃縮。

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(http://www.www489tv.com) 版權所有未經同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    主站蜘蛛池模板: 热久久精品免费视频| 国产免费一区二区三区在线观看| 国产一在线精品一区在线观看| 中文字幕在线视频网| 国产在线a免费观看| 日本三级韩国三级三级a级播放 | AAAA级少妇高潮大片在线观看 | 国产成人艳妇aa视频在线| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 精品国产综合区久久久久99| 在线播放无码后入内射少妇| 亚洲av色无码乱码在线观看| 草草影院ccyy国产日本欧美| 天天看免费高清影视| 亚洲伊人成人网| 韩国精品一区视频在线播放| 性欧美人与动物| 亚洲国产精品日韩专区av| 野花社区视频在线观看| 妇女性内射冈站HDWWWCOM| 亚洲护士毛茸茸| 青青青青久久久久国产的| 国内午夜免费鲁丝片| 久久久久无码国产精品一区| 欧美日韩中文字幕在线观看| 国产人妖在线播放| av色综合网站| 最近更新中文字幕在线| 啊灬嗯灬快点啊灬轻点灬啊灬| 91亚洲一区二区在线观看不卡| 日韩一区二区三区北条麻妃| 免费的一级片网站| 草莓在线观看视频| 扒开粉嫩的小缝开始亲吻男女| 亚洲欧美日韩另类在线一| 麻豆乱码国产一区二区三区| 尤物国产在线精品福利一区| 亚洲国产模特在线播放| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 在线观看精品国产福利片87| 久久婷婷国产综合精品|