圖為開幕儀式。中國翻譯協會供圖
2025中國翻譯協會年會由中國外文局指導,中國翻譯協會、大連外國語大學等主辦,年會以“譯智向未來:塑造翻譯新質業態助力文化強國建設”為主題,旨在更好發揮翻譯的橋梁作用,為增強文化軟實力、促進文明交流互鑒提供有效助力。
杜占元指出,中國翻譯從業人員中,近10%的從業者擁有技術、國際關系、外交學等相關專業背景,“翻譯+”的復合型人才隊伍格局逐步形成。截至2024年底,中國翻譯協會單位會員達1870余家,個人會員達1.2萬余人,展現了中國翻譯行業強大的發展活力。
當前,人工智能使翻譯行業同時面臨機遇和挑戰。杜占元說,要積極擁抱技術變革,依托大數據、物聯網、5G、智能機器人、計算機視覺等新技術,共同探索新的翻譯業務增長點,發展遠程翻譯、線上同傳等新業態,不斷推動新技術在翻譯行業的“善用”,使科技創新更好服務翻譯事業發展。
杜占元說,隨著國際形勢日益復雜,文化環境更加多元,技術更迭更加迅速,為增強國家翻譯能力建設,中國翻譯協會今年將啟動譯才、譯介、譯研、譯訓“四譯工程”,培育翻譯新質生產力、加快翻譯行業實現數智化轉型升級。
大連外國語大學黨委書記王偉辰表示,作為中國翻譯協會會員單位,大連外國語大學通過深化課程體系改革、推進跨學科融合,持續提升翻譯人才的專業能力與國際傳播勝任力,近年來翻譯專業連續位列全國專業排行榜前列。未來學校將持續深化產教融合、學科交叉與技術驅動,為文化強國和教育強國建設貢獻高校智慧。
據悉,為期2天的年會將舉辦27場專題論壇,涵蓋AI翻譯技術等諸多領域,全面展現翻譯的跨學科、跨領域深度融合的趨勢。開幕會上還發布了《中國及全球翻譯行業發展報告》《人工智能相關報告》,舉行了“四譯工程”啟動儀式。